ذَلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمْ كَفَرُواْ بِآيَاتِنَا وَقَالُواْ أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا
﴿٩٨﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И вот это наказание из-за того, что они отрицали (не верили в) Наши аяты и из-за того, что говорили: "Когда мы станем костями и прахом (землёй)? Воистину, мы ли вновь будем воскрешены новым творением?"
Abu Adel
Это [такое наказание] – воздаяние им [многобожникам] за то, что они стали неверными в Наши знамения и сказали: «Разве, когда мы станем костями и прахом [полностью истлеем],... неужели мы обязательно будем воскрешены как новое творение?»
Al Muntahab
Это наказание - воздаяние им за то, что они не верят в знамения, доказывающие истину, и за то, что они говорили: "Неужели мы будем воскрешены, после того как станем костями и прахом, чтобы стать новым творением?"
Elmir Kuliev
Таково возмездие им за то, что они не уверовали в Наши знамения и говорили: "Неужели после того, как мы превратимся в прах и частички, мы будем воскрешены в новом творении?"
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Таково воздаяние им за то, что они не веровали в Наши знамения и говорили: "Разве ж тогда, когда мы будем костями и прахом, разве ж мы будем воскрешены в новом создании?"
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Это и есть возмездие им за то, что они не уверовали в Наши знамения и говорили: "Неужели после того, как мы истлеем во прах, мы будем воскрешены вновь?"
Valeria Porokhova
Таким им будет воздаяние за то, ■ Что не поверили в знаменья Наши и говорили: ■ "Неужто, обратившись в прах и кости, ■ Мы будем вновь воскрешены ■ Как новое творенье?"