русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة المائدة ٣٧
القرآن الكريم
»
سورة المائدة
»
سورة المائدة ٣٧
АЛЬ-МА'ИДА-37, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-МА'ИДА
Слушайте Коран 5/АЛЬ-МА'ИДА-37
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
АЛЬ-МА'ИДА-37, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МА'ИДА, стих 37
سورة المائدة
Сура АЛЬ-МА'ИДА
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُواْ مِنَ النَّارِ وَمَا هُم بِخَارِجِينَ مِنْهَا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
﴿٣٧﴾
5/АЛЬ-МА'ИДА-37:
Йуриидуунe эн йaхруджуу минeн нaaри вe мaa хум би хaaриджиинe минхaa, вe лeхум aзaaбун мукиим(мукиимун).
Imam Iskender Ali Mihr
Они пожелают выйти из огня, но они оттуда не смогли выйти. Для них существует "вечное страдание."
Abu Adel
Они [неверующие] захотят выйти из Огня, но (ни за что) не выйдут они оттуда. И для них – постоянное [вечное] наказание!»
Al Muntahab
Эти неверующие будут надеяться выйти из огня, но они никогда не выйдут из него, и для них будет вечное наказание!
Elmir Kuliev
Они захотят выйти из Огня, но не смогут выйти оттуда. Им уготованы вечные мучения.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Они захотят выйти из огня, но ни за что не выйдут они оттуда. Для них - вечное наказание!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они захотят спастись от огня, но ни за что не спасутся: уготовано им вечное наказание.
Valeria Porokhova
Желанием их будет выйти из Огня, ■ Но из него им никогда не выйти - ■ Их муки вечно будут длиться.
0
5
10
15
20
25
30
34
35
36
37
38
39
40
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117