русский [Изменение]

АЛЬ-МААРИДЖ-11, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

АЛЬ-МААРИДЖ-11, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МААРИДЖ, стих 11

سورة الـمعارج

Сура АЛЬ-МААРИДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ ﴿١١﴾
70/АЛЬ-МААРИДЖ-11: Йубaссaруунeхум йeвeддйль муджриму лeв йeфтeдии мин aзaaби йeвми изин би бeниих(бeниихи).

Imam Iskender Ali Mihr

Они будут показаны друг другу и в День Соизволения грешник захочет откупиться своими сыновьями, чтобы избежать (спастись от) мучения.

Abu Adel

хотя и будут они (друг другу) показаны [увидят и узнают один другого, но убегут друг от друга]. Пожелает бунтарь [неверующий] откупиться от наказания того дня своими сынами,

Al Muntahab

Они хорошо узнают друг друга, но, несмотря на это, один не спросит другого о его делах. Грешник захочет откупиться от наказания в День воскресения своими сыновьями,

Elmir Kuliev

хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

будут они им показаны. Грешник хотел бы откупиться от наказания того дня своими сынами,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

хотя они и будут видеть [один другого]. Грешник захочет откупиться от наказания своими сыновьями,

Valeria Porokhova

Хотя они предстанут друг пред другом. ■ И пожелает грешник ■ (Искупить свои грехи) в тот День, ■ Спасаясь от Господней кары, ■ Ценой своих детей,
11