русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-67, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

АН-НАХЛЬ-67, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 67

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمِن ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالأَعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿٦٧﴾
16/АН-НАХЛЬ-67: Вe мин сeмeрaaтин нaхиили вeль a’нaaби тeттeхиизуунe минху сeкeрeн вe рызкaн хaсeнaa(хaсeнeн), иннe фии зaaликe лe aaйeтeн ли кaвмин йa’кылуун(йa’кылуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Вы получаете пекрасный удел из хурмы,винограда и сладости (шербет из хурмы, виноградный сироп). Несомненно, что в этом для разумеющих людей, конечно же есть знамения.

Abu Adel

И из плодов пальм и лоз вы берете [делаете] себе опьяняющий [[Это было до ниспослания запрета на все опьяняющее.]] напиток и хороший удел [благую еду]. Поистине, в этом, однозначно, знамение [доказательство] для людей думающих [которые размышляют и понимают из этих доказательств могущество Аллаха и что только Ему нужно поклоняться и служить]!

Al Muntahab

Из плодов пальм и виноградных лоз, которые Мы даровали вам, вы получаете хмельной напиток - недобрый и пищу - приятную и добрую. В этом - знамение, доказывающее могущество и милосердие Аллаха, для людей разумных!

Elmir Kuliev

Из плодов пальм и виноградников вы получаете опьяняющий напиток и добрый удел. Воистину, в этом - знамение для людей размышляющих.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И из плодов пальм и лоз вы берете себе напиток пьянящий и хороший удел. Поистине, в этом - знамение для людей разумных!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

От плодов пальм и виноградных лоз вы получаете хмельной напиток и добрый удел. Воистину, во всем этом - знамение Для тех, кто способен размышлять.

Valeria Porokhova

Из пальмовых плодов и виноградных лоз ■ Вы пищу добрую находите себе ■ И опьяняющий напиток, - ■ Здесь, истинно, знамение для тех, кто разумеет.
67