русский [Изменение]

АН-НИСА-116, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-116

4/АН-НИСА-116 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
116

АН-НИСА-116, Сура ЖЕНЩИНЫ Стих-116

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 116

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ اللّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَاء وَمَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيدًا ﴿١١٦﴾
4/АН-НИСА-116: Иннaллaaхe лaa йaгфиру эн йушрaкe бихии вe йaгфиру мaa дуунe зaaликe ли мeн йeшaaу. Вe мeн йушрик биллaaхи фe кaд дaллe дaлaaлeн бaиидaa(бaиидaн).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что Аллах не прощает измышления сотоварищей (компоньонов, богов, идолов) Себе. И кроме этого, кому пожелает, тому заменит грехи на благо. Кто Аллах'у измышлит сотоварищей, в том случае он впал в далёкое заблуждение.

Abu Adel

Поистине, Аллах не прощает (рабу) (и не простит без полного покаяния), что Ему придают сотоварищей [равняют кого-либо с Ним], но прощает то, что меньше этого [другие грехи, кроме многобожия и неверия], кому Он пожелает (из Своих рабов). И кто придает Аллаху сотоварищей [предает Его], тот (значит) заблудился (от истины) (очень) далеким заблуждением.

Al Muntahab

Мучительная судьба предназначена этим людям - врагам ислама. Такая же мучительная судьба уготована тому, кто придаёт Аллаху сотоварищей. Аллах может простить другие грехи, кому Он пожелает, но никогда не простит тех, кто придавал Ему сотоварищей и поклонялся другим божествам помимо Него. А кто придаёт Аллаху сотоварищей, тот заблудился далёким заблуждением и опорочил свой ум и душу.

Elmir Kuliev

Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные (или менее тяжкие) грехи, кому пожелает. А кто приобщает к Аллаху сотоварищей, тот впал в глубокое заблуждение.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, Аллах не прощает, чтобы Ему придавали сотоварищей, но прощает то, что меньше этого, кому Он пожелает. А кто придает Аллаху сотоварищей, тот заблудился далеким заблуждением.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, Аллах не прощает, когда веруют в других богов, кроме Него, но прощает, кому пожелает, все грехи, кроме этого. А тот, кто верует в других богов помимо Аллаха, пребывает в глубоком заблуждении.

Valeria Porokhova

И никогда Аллах вам не простит, ■ Коль сотоварищей Ему вы придаете. ■ И кроме этого греха, ■ Простит Он всё и всем, кому желает. ■ А тот, кто все же сотоварищей Аллаху прочит, - ■ Тот пребывает в крайнем заблужденье.
116