русский [Изменение]

АН-НИСА-126, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
126

АН-НИСА-126, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 126

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَللّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطًا ﴿١٢٦﴾
4/АН-НИСА-126: Вe лиллaaхи мaa фиис сeмaaвaaти вe мaa фииль aрд(aрды). Вe кaaнaллaaху би кулли шeй’ин мухиитaa(мухиитaн).

Imam Iskender Ali Mihr

И, что есть на небесах и на земле - всё Аллах'а. И Аллах (Своей наукой и рахметом) всё объял (окружил).

Abu Adel

И (только одному) Аллаху принадлежит (все) то, что в небесах, и (все) то, что на земле; и Аллах всякую вещь объемлет.

Al Muntahab

Искренняя вера в Аллаха, - когда верующий обращает к Нему свой лик, - это верность Тому, кто сотворил всё, что в небесах и на земле. Ведь Аллаху принадлежит всё то, что в небесах и на земле: звёзды, солнце, луна, горы, долины, пустыни, пашни и т.д. Он всякую вещь объемлет. Он знает всё, что делает человек, наградит его за добродеяния и накажет за дурное.

Elmir Kuliev

Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах объемлет всякую вещь.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Аллаху принадлежит то, что в небесах, и то, что на земле; и Аллах всякую вещь объемлет.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле, и Аллах объемлет [знанием] все сущее.

Valeria Porokhova

И лишь Аллах владеет всем, ■ Что в небесах и на земле (пребудет), ■ И только Он объемлет все и вся!
126