русский [Изменение]

АН-НИСА-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

АН-НИСА-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НИСА, стих 16

سورة النساء

Сура АН-НИСА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَاللَّذَانَ يَأْتِيَانِهَا مِنكُمْ فَآذُوهُمَا فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُواْ عَنْهُمَا إِنَّ اللّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا ﴿١٦﴾
4/АН-НИСА-16: Вeллeзaaни йe’тийaaнихaa минкум фe aaзуухумaa, фe ин тaaбaa вe aслeхaa фe a’рыдуу aнхумaa. Иннaллaaхe кaaнe тeввaaбeн рaхиимaa(рaхиимeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И из вас, кто изменит, обоим причините наказанье. Если покаются, очистятся; тогда им перестаньте (причинять страдание). Без сомнения, Аллах очень много покаяний принимает и милосердный (свет рахмет посылающ).

Abu Adel

А те двое из вас, которые совершат это [прелюбодеяние], – причините им страдание [[Это положение также было в начале Ислама. Затем оно было отменено другим положением: если совершит близость свободный, совершеннолетний и находящийся в здравом уме мужчина или женщина, то он побивается камнями насмерть. Остальные же подвергаются биению плетью.]] [побейте, поругайте и покиньте их]. Если они оба раскаются и исправят (совершая благие деяния), то отвернитесь от них [не причиняйте им страданий]. Поистине, Аллах – принимающий покаяние, милостивый!

Al Muntahab

Мужчина и женщина, не состоящие в браке и совершающие половую гнусность, - им определённое наказание, если четыре справедливых свидетеля засвидетельствуют это. Если они раскаются после наказания, не напоминайте им о мерзости, совершённой ими, не стыдите и не порицайте их этим. Поистине, Аллах Милостив и приемлет раскаяние!

Elmir Kuliev

Если двое из вас совершат такой поступок (прелюбодеяние), то подвергните обоих наказанию. Если они раскаются и станут поступать праведно, то оставьте их, ведь Аллах - Принимающий покаяния, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те двое из вас, которые совершат это, - причините им боль. Если они обратятся и совершат благое, то отвернитесь от них. Поистине, Аллах - приемлющий обращение, милостивый!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А если двое из вас совершат прелюбодеяние, то подвергните обоих телесному наказанию. Если они раскаются и исправятся, то простите их. Воистину, Аллах - прощающий, милостивый.

Valeria Porokhova

А если ту же мерзость совершат ■ Из вас какие-либо двое, ■ То накажите их обоих. ■ Но коль они покаются, к благому обратясь, ■ Оставьте их, - ■ Поистине, Аллах благопреклонен, милосерд!
16