русский [Изменение]

КАФ-15, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

КАФ-15, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры КАФ, стих 15

سورة ق

Сура КАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ ﴿١٥﴾
50/КАФ-15: Э фe aйиинaa биль хaлкыл эввeл(eввeли), бeль хум фии лeбсин мин хaлкын джeдиид(джeдиидин).

Imam Iskender Ali Mihr

Или Мы были бессильны, когда создавали в первый раз? Нет (это не так), они сомневаются (что после смерти) в повторном (заново) творении (будут сотворены).

Abu Adel

Разве ж Мы ослабли с первым сотворением? [Разве хоть чуть убавилось могущество Аллаха после того, как Он сотворил все сущее из ничего?] Но все равно они [многобожники] (пребывают) в сомнении о новом творении [относительно воскрешения].

Al Muntahab

Разве Наша воля и Наше могущество не в силах были сотворить их в первый раз, чтобы Мы не смогли их воскресить?! Мы, по их признанию, сотворили их в первый раз, но они в сомнении относительно нового творения (т.е. воскрешения) после смерти.

Elmir Kuliev

Разве Мы изнемогли после первого сотворения? Но они сомневаются в новом сотворении (воскрешении).

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве ж Мы изнемогли в первом творении? Да - они в сомнении о новом творении.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Разве Мы утомились, когда создавали в первый раз? Вовсе нет! Но они сомневаются в повторном творении.

Valeria Porokhova

Ужель Мы так изнемогли в первичном сотворенье, ■ Что их сомнения терзают касательно творений новых?
15