русский [Изменение]

КАФ-36, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

КАФ-36, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры КАФ, стих 36

سورة ق

Сура КАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ ﴿٣٦﴾
50/КАФ-36: Вe кeм эхлeкнaa кaблeхум мин кaрнин хум эшeдду минхум бaтшeн фe нaккaбуу фииль билaaд(билaaди), хeль мин мaхиисин.

Imam Iskender Ali Mihr

О, сколько поколений Мы уничтожили, которые жили до них и были намного сильнее их с точки зрения нанесения бедствий, разрушений и жестокости. Тогда как они искали место в городах (для убежища, чтобы спастись от уничтожения). Разве есть такое место, куда бы они могли бежать?

Abu Adel

И сколько Мы погубили до них [прежде этих мекканских многобожников] поколений; они [прежние поколения] были сильнее их мощью и (много) странствовали по странам (в поисках убежища)! Есть ли спасение (от наказания Аллаха)?

Al Muntahab

Как много Мы погубили прежних народов, которые жили до этих неверных, были более могущественны и имели больше власти, чем они. Они странствовали по земле и усердно искали убежища. Но было ли у них убежище от гибели?

Elmir Kuliev

Сколько же Мы истребили до них поколений, которые превосходили их мощью! Они странствовали по земле. Но разве они могли сбежать?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Сколько Мы погубили до них поколений; они были сильнее их мощью и искали на земле, есть ил убежище!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Как много Мы истребили поколений, которые жили до них и были намного сильнее их! Они искали по всей земле убежище, [когда постигло их наказание]. Но какое там убежище?

Valeria Porokhova

А сколько и до них Мы поколений погубили, ■ Кто мощью их превосходил! ■ И вот потом, в своих мытарствах по земле, ■ Смогли ль они найти себе упокоенье?
36