إِنَّ فِي ذَلِكَ لَذِكْرَى لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
﴿٣٧﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Несомненно, что в этом есть назидательные уроки для тех, у кого есть сердца и те, кто слышат внушаемое и свидетели (которые видят глазами души Аллах'а).
Abu Adel
Поистине, в этом [в наказании прежних народов гибелью] – напоминание тому, у кого есть разум или кто преклонил слух [прислушивается к тому, что ему говорят] и (в это время) он (сам) присутствует (разумом) [внимает речь]!
Al Muntahab
Поистине, в том, что постигло прежние народы, - напоминание тому, у кого есть сердце, способное воспринимать факты, или кто внимает руководству к прямому пути с проницательностью и понятливостью.
Elmir Kuliev
Воистину, в этом заключено напоминание для тех, у кого есть сердце, кто прислушивается и присутствует при этом.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, в сказанном - наставление тому, у кого есть сердце, кто слушает и кто способен понять.
Valeria Porokhova
Здесь, истинно, (Господне) назидание - для тех, ■ В ком разуменье есть, (чтобы его) услышать, ■ Кто может осознать его и внять (Господнему призыву).