русский [Изменение]

КАФ-39, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

КАФ-39, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры КАФ, стих 39

سورة ق

Сура КАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ ﴿٣٩﴾
50/КАФ-39: Фaсбир aлaa мaa йeкуулуунe вe сeббих би хaмди рaббикe кaблe тулууыш шeмси вe кaблeль гурууб(гурууби).

Imam Iskender Ali Mihr

Раз так, так будь терпеливым к тому, что они говорят. И восхваляй Господа твоего до восхода солнца и перед заходом.

Abu Adel

Терпи же (о, Посланник) то, что они [неверующие] говорят (так как Аллах все видит), и восславляй Господа твоего, вознося хвалу Ему, до восхода солнца [совершай утреннюю молитву] и перед заходом [совершай предвечернюю молитву],

Al Muntahab

Раз это очевидно, так терпи, о посланник, ложь и клевету, которые измышляют на твоё послание те, которые отвергли твою пророческую миссию. Восхваляй, о пророк, твоего Творца и Наставника, ставя Его превыше всего, что не подобает Его Благородному Лику, и прославляй Его на заре и в послеполуденное время перед заходом солнца: ведь поклонение Аллаху в это время более почтительно!

Elmir Kuliev

Терпеливо сноси то, что они говорят, и прославляй хвалой твоего Господа перед восходом солнца и перед закатом.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Терпи же, что они говорят, и прославляй хвалою Господа твоего до восхода солнца и перед заходом,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Будь терпелив к тому, что они говорят, восхваляй Господа твоего до восхода солнца и перед заходом,

Valeria Porokhova

С терпеньем отнесись к тому, что говорят они. ■ Воздай хвалу Аллаху ■ И в час предшествия восхода солнца, ■ И в час предшествия его заката.
39