русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-136, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
136

АЛЬ-БАКАРА-136, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 136

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُولُواْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَمَا أُوتِيَ النَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ ﴿١٣٦﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-136: Куулуу aaмeннaa биллaaхи вe мaa унзилe илeйнaa вe мaa унзилe илaa ибрaaхиимe вe исмaaиилe вe исхaaкa вe йa’куубe вeль эсбaaты вe мaa уутийe муусaa вe иисaa вe мaa уутийeн нeбиййуунe мин рaббихим, лaa нуфeррику бeйнe эхaдин минхум вe нaхну лeху муслимуун(муслимуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Говорите, что: "Му уверовали в Аллах'а, в ниспосланное нам, а также в ниспосланное Ибрахим'у, Исмаил'у, Исаак'у, Якуб'у и в ниспосланное их внукам, данное Мусе и Исе (Иисусу) и (другим) пророкам, в то что дано им со стороны их Господа (страницы, книги и откровения). Мы между ними не видим никакой разницы. И так мы из покорённых Ему."

Abu Adel

Скажите (о, верующие) (тем иудеям и христианам): «Мы уверовали в Аллаха [мы только Аллаха признаем богом] и в то, что ниспослано нам [Коран], и что ниспослано Ибрахиму [десять свитков], Исмаилу, Исхаку, Йакубу и коленам [пророкам из двенадцати родов потомков пророка Йакуба], и что было даровано Мусе [Тору] и Иисе [Евангелие], и что было даровано пророкам от Господа их [прежние Писания]. Мы не различаем между кем-либо из них [Мы не такие, что признаем одних пророков, и не признаем других, как это делают иудеи и христиане], и Ему мы предаемся».

Al Muntahab

Скажите им:" Мы уверовали в Аллаха и в то, что было ниспослано нам в Коране, и в то, что было ниспослано Ибрахиму, Исмаилу, Исхаку, Йакубу и его коленам, и в то, что было даровано Мусе и Исе без искажения, и в то, что было даровано всем остальным пророкам от Господа их. Мы не делаем различий между ними, веруя в одних и отвергая других, и предаёмся Аллаху".

Elmir Kuliev

Скажите: "Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), что было даровано Мусе (Моисею) и Исе (Иисусу) и что было даровано пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажите: "Мы уверовали в Аллаха и в то, что ниспослано нам, и что ниспослано Ибрахиму, Исмаилу, Исхаку, Йакубу и коленам, и что было даровано Мусе и Исе, и что было даровано пророками от Господа их. Мы не различаем между кем-либо из них, и Ему предаемся".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажите, [о муслимы]: "Мы веруем в Аллаха и в то, что Он ниспослал нам, и в то, что было ниспослано Ибрахиму, Исма´илу, Исхаку, Йа´кубу и их потомкам, в то, что было даровано Мусе и ´Исе и что было даровано пророкам их Господом. Мы не делаем между ними никакого различия, и Ему мы предаемся".

Valeria Porokhova

Скажите вы: ■ "Мы веруем в Аллаха, ■ И в Откровение, ниспосланное нам, ■ И Ибрахиму, Исмаилу, Исхаку и Йакубу, ■ И всем двенадцати исраильским коленам; ■ И в то, что Мусе (Бог) послал, ■ И в то, что даровал Он Исе ■ И что другим пророкам снизошло, - ■ Меж ними мы не делаем различий, ■ И лишь Ему мы всей душой предались".
136