русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-155, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
155

АЛЬ-БАКАРА-155, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 155

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوفْ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ الأَمَوَالِ وَالأنفُسِ وَالثَّمَرَاتِ وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ ﴿١٥٥﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-155: Вe лe нeблувeннeкум би шeй’ин минeль хaвфи вeль джууи вe нaксын минeль эмвaaли вeль энфуси вeс сeмeрaaт(сeмeрaaти), вe бeшширис сaaбириин(сaaбириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Мы вас испытаем немного страхом, немного голодом, немного недостатком имущества, жизнью и уменьшением продуктов. Обрадуй терпеливых.

Abu Adel

И (Я [Аллах] клянусь, что) Мы (непременно) испытываем вас кое-чем из страха, голода, недостатка в имуществе, (в) душах [смертью] и (в) плодах, – и обрадуй терпеливых (тем, что их в итоге ожидает большое благо в этом мире, и в Вечной жизни), –

Al Muntahab

Терпение - это щит верующего и его оружие. Им он преодолевает трудности и беды, с которыми встречается. Мы испытываем вас то тем, то другим способом: страхом, голодом, недостатком, некоторыми потерями имущества, жизни близких и плодов. Только стойкость спасёт вас от этих тяжёлых испытаний. Обрадуй (о Мухаммад!) терпеливых, -

Elmir Kuliev

Мы непременно испытаем вас незначительным страхом, голодом, потерей имущества, людей и плодов. Обрадуй же терпеливых,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы испытываем вас кое-чем из страха, голода, недостатка в имуществе и душах и плодах, - и обрадуй терпеливых, -

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы испытываем [людей] страхом, голодом, недостатком в имуществе, людях и плодах. Обрадуй же терпеливых,

Valeria Porokhova

Поистине, Мы испытаем вас и долей страха, ■ И голодом, убытками в добре, ■ Потерей жизни (тех, кто дорог), ■ Потерями плодов (труда). ■ Ты сообщи благую Весть ■ Всем тем, кто стойко терпит (беды),
155