русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

АЛЬ-БАКАРА-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 21

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ﴿٢١﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-21: Йaa эййухeн нaaсу’будуу рaббeкумуллeзии хaлaкaкум вeллeзиинe мин кaбликум лeaллeкум тeттeкуун(тeттeкуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

О люди! Будьте рабами Господу потому, что Он создал вас и тех, кто был до вас. В надежде на то, что таким образом, вы станете обладателями таквы.

Abu Adel

О (все) люди! Служите вашему Господу [исполняйте Его волю], Который сотворил вас (из небытия) и тех, которые (были) до вас, – чтобы вы остерегались (наказания Аллаха)! –

Al Muntahab

О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, который сотворил вас и тех, кто был до вас. Он - ваш Творец и Творец всего сущего, поклоняйтесь Ему определёнными действиями и обрядами. И у вас будут чистые сердца, полные благоговения. Может быть, вы будете богобоязненны!

Elmir Kuliev

О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, Который сотворил вас и тех, кто был до вас, - быть может, вы устрашитесь.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, который сотворил вас и тех, кто был до вас, - может быть, вы будете богобоязненны! -

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О люди! Поклоняйтесь вашему Господу, который создал вас и тех, кто жил до вас: и тогда вы станете богобоязненными.

Valeria Porokhova

О люди! Поклоняйтесь вашему Владыке, ■ Кто создал вас и тех, кто был до вас, ■ Чтоб праведность могли вы обрести;
21