بِئْسَمَا اشْتَرَوْاْ بِهِ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُواْ بِمَا أنَزَلَ اللّهُ بَغْياً أَن يُنَزِّلُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ عَلَى مَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ فَبَآؤُواْ بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
﴿٩٠﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Они, завидуют тому, что Аллах посылает из Своих рабов, кому пожелает от фазла (откровения) и отрицают это и этим продают свои души, как же это плохо. И таким образом, подверглись двойному гневу. Для неверующих существуют унизительные страдание.
Abu Adel
Плохо то [неверие], за что они [потомки Исраила] продали (самих) себя [[Они продали свои души за малую долю мирского]], что проявили неверие в то, что ниспослал Аллах [в Коран], из зависти, что Аллах ниспосылает от Своей щедрости кому пожелает из Своих рабов [из зависти к пророку Мухаммаду]! И они вернулись (обретя) гнев (Аллаха) на (уже имевшийся прежде) гнев (который был на них за их прежние проявления неверия). И для неверных (уготовлено) наказание унизительное!
Al Muntahab
Ничтожна цена, за которую они продали свои души во имя зла, греха и безнравственности, присущих им, и отвергли Истину, полученную ими от Аллаха, как руководство к всеобщей правде. Из-за своего слепого фанатизма по отношению к своему народу, зависти и ненависти к тем из рабов Аллаха, кому Аллах ниспослал по Своей милости посланника (одного из них), они навлекли на себя Его гнев. Для них и подобных им неверных - унизительное наказание!
Elmir Kuliev
Скверно то, что они купили за свои души, отвергнув ниспосланное Аллахом и завидуя тому, что Аллах ниспосылает Свою милость тому из Своих рабов, кому пожелает. Они навлекли на себя гнев, один поверх другого. Неверующим уготованы унизительные мучения.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Плохо то, что они купили за свои души, чтобы им не веровать в то, что ниспослал Аллах, из зависти, что Аллах ниспосылает от Своей милости кому пожелает из Своих рабов! И навлекли они на себя гнев на гнев. Поистине, для неверных - наказание унизительное!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Ничтожна плата, за которую продали они свои души, отвергнув ниспосланное Аллахом и завидуя тому, что Аллах ниспосылает Свою милость тому из рабов, кому пожелает. И дважды подверглись они великому гневу [Господню]. Поистине, неверным уготовано унизительное наказание.
Valeria Porokhova
Ничтожна плата за продажу своих душ - ■ Из злобной зависти - в обмен на то, ■ Чтоб не уверовать в Послание Господне, ■ Которое по милости Своей ■ Он посылает тем из Своих слуг, ■ Кого сочтет Своей угодой, - ■ И гнев за гневом на себя они влекут, ■ И унизительною будет кара для неверных.