русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-95, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
95

АЛЬ-БАКАРА-95, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 95

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمينَ ﴿٩٥﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-95: Вe лeн йeтeмeннeвху эбeдeн бимaa кaддeмeт эйдиихим вaллaaху aлиимун биз зaaлимиин(зaaлимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Но они никогда не пожелают (смерти) из-за того, что творили (грехи) собственными руками. И Аллах знает тиранов.

Abu Adel

Но никогда они [иудеи] не пожелают ее [смерти] из-за того, что (они боятся наказания Аллаха за то, что) уготовили их руки [за свое неверие]. И Аллах знает несправедливых!

Al Muntahab

Но никогда они не пожелают смерти, потому что знают то, что уготовили их нечистые, несправедливые руки. Аллах хорошо знает про неправедных, которые совершили нечестивые поступки. Блаженство в будущей жизни будет только для богобоязненных,а не для неправедных, как вы.

Elmir Kuliev

Однако они никогда не пожелают себе этого из-за того, что приготовили их руки. Аллах ведает о беззаконниках.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Но никогда они не пожелают ее из-за того, что готовили их руки. Поистине, Аллах знает про неправедных!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но они никогда не возжелают ее из-за того, что творили собственными руками. А Аллах ведает о неправедных.

Valeria Porokhova

Но никогда они не пожелают смерти ■ (Из страха пред расплатой за грехи), ■ Что уготовили им собственные руки. ■ Аллах, поистине, прекрасно различает нечестивых.
95