русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-19, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

АЛЬ-МУМИНУН-19, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 19

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ ﴿١٩﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-19: Фe эншe’нaa лeкум бихии джeннaaтин мин нaхиилин вe a’нaaб(a’нaaбин), лeкум фиихaa фeвaaкиху кeсиирeтун вe минхaa тe’кулуун(тe’кулуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, ею Мы сформировали для вас финиковые и виноградные сады. Там для вас есть очень много плодов и вы вкушаете (едите) их.

Abu Adel

И Мы вырастили ею [этой водой] для вас сады из пальм и винограда; для вас в них [в садах] многие плоды, и их [плоды] вы едите, –

Al Muntahab

Мы вырастили вам с помощью этой воды пальмовые, виноградные и другие сады, в которых для вас много плодов и фруктов, чтобы вы питались ими.

Elmir Kuliev

Посредством нее Мы вырастили для вас пальмовые сады и виноградники, где растет для вас много плодов, которые вы едите.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И мы вырастили ею для вас сады из пальм и винограда; для вас там многие плоды, и их вы едите, -

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

При помощи воды Мы вырастили для вас пальмовые рощи и виноградники, где на потребу вам растет много плодов, которые вы едите,

Valeria Porokhova

И ею Мы взрастили вам ■ Сады из финиковых пальм и виноградных лоз; ■ В них - вам обильные плоды, ■ И с них вы (с радостью) едите.
19