русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-47, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

АН-НАХЛЬ-47, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 47

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرؤُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿٤٧﴾
16/АН-НАХЛЬ-47: Эв йe’хузeхум aлaa тeхaввуф(тeхaввуфин), фe иннe рaббeкум лe рaууфун рaхиим(рaхиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Или же, когда их охватит страх, Он их накажет. Несмотря на это, несомненно, что твой Господь, конечно же Рауф (очень сострадательный), Рахим (посылает свет рахмет, милосердный).

Abu Adel

Или (неужели они уверены, что Он не) схватит их (наказанием) в страхе [когда они ожидают падения на них наказания]? Поистине же, Господь твой – однозначно, сострадательный (и) милосердный (так как не спешит с наказанием)!

Al Muntahab

Или Аллах Свою кару не направит на них, чтобы она постепенно поражала их самих и их имущество?! Они живут в постоянном страхе, ожидая наказания. Не оставайтесь, о многобожники, в своём заблуждении и не ослепляйтесь тем, что наказание Аллаха задержалось. Аллах по Своей всеобъемлющей кротости и милосердию отложил вам наказание в ближайшей жизни, чтобы вы опомнились, размышляли и поняли истину. Ведь Он - Сострадательный, Милосердный!

Elmir Kuliev

Или того, что Он схватит их, когда их охватит ужас? Воистину, твой Господь - Сострадательный, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Или схватит их в страхе? Поистине, твой Господь - кроткий, милостивый!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

что оно не поразит их, когда их охватит страх? Воистину, твой Господь - сострадательный, милосердный.

Valeria Porokhova

Иль что их не настигнет медленная гибель? ■ Ведь твой Господь, поистине, и благ, и милосерд!
47