русский [Изменение]

АШ-ШУАРА-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

АШ-ШУАРА-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АШ-ШУАРА, стих 4

سورة الشعراء

Сура АШ-ШУАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ﴿٤﴾
26/АШ-ШУАРА-4: Ин нeшe’ нунeззиль aлeйхим минeс сeмaрaти aaйeтeн фe зaллeт a’нaaкухум лeхaa хaaдыиин(хaaдыиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Если бы Мы пожелали, то ниспослали бы знамение им с неба. Таким образом, Мы оттенили бы их шеи (завладел бы ими) и они повиновались бы ему.

Abu Adel

Если бы Мы пожелали, то Мы низвели бы на них [неверующих из твоего народа] с неба знамение [большое чудо], и шеи их перед ним покорно склонились бы [они уверовали бы увидев такое чудо].

Al Muntahab

Если бы Мы захотели, Мы низвели бы им знамения, которые приведут их к прямому пути и к вере в Аллаха, и тогда бы они стали смиренно поклоняться Ему, и твоё желание исполнилось бы. Но Мы не низвели им этих знамений, ибо Мы только призываем людей к вере, не принуждая их, чтобы мудрость испытания и связанные с ней награда и наказание не потеряли своего значения.

Elmir Kuliev

Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если Мы пожелаем, Мы низведем на них с неба знамение, и выи их будут пред ними повергнуты.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если Мы пожелаем, Мы ниспошлем им с неба [такое] знамение, что они покорно склонят пред ним головы.

Valeria Porokhova

Но если бы желали Мы, ■ Мы б низвели на них знамение с небес, ■ И шеи б их в смирении согнулись перед ним.
4