إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
﴿٤﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Если бы Мы пожелали, то ниспослали бы знамение им с неба. Таким образом, Мы оттенили бы их шеи (завладел бы ими) и они повиновались бы ему.
Abu Adel
Если бы Мы пожелали, то Мы низвели бы на них [неверующих из твоего народа] с неба знамение [большое чудо], и шеи их перед ним покорно склонились бы [они уверовали бы увидев такое чудо].
Al Muntahab
Если бы Мы захотели, Мы низвели бы им знамения, которые приведут их к прямому пути и к вере в Аллаха, и тогда бы они стали смиренно поклоняться Ему, и твоё желание исполнилось бы. Но Мы не низвели им этих знамений, ибо Мы только призываем людей к вере, не принуждая их, чтобы мудрость испытания и связанные с ней награда и наказание не потеряли своего значения.
Valeria Porokhova
Но если бы желали Мы, ■ Мы б низвели на них знамение с небес, ■ И шеи б их в смирении согнулись перед ним.