русский [Изменение]

АШ-ШУАРА-44, Сура ПОЭТЫ Стих-44

26/АШ-ШУАРА-44 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

АШ-ШУАРА-44, Сура ПОЭТЫ Стих-44

Сравнить все русские переводы суры АШ-ШУАРА, стих 44

سورة الشعراء

Сура АШ-ШУАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ ﴿٤٤﴾
26/АШ-ШУАРА-44: Фe элкaв хыбaaлeхум вe ысыййeхум вe кaaлуу би иззeти фир’aвнe иннaa лe нaхнйль гaaлибуун(гaaлибуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, они бросили свои верёвки и посохи. И сказали: "В честь фараона несомненно, что мы победим."

Abu Adel

И (колдуны) бросили свои веревки и посохи (и людям представились они в виде змей). И (колдуны) сказали: «Клянемся величием Фараона, конечно же, мы стали победителями!»

Al Muntahab

Чародеи бросили свои верёвки и посохи, которые казались людям живыми змеями, и воскликнули: "Клянёмся величием Фараона и его мощью, мы победители!"

Elmir Kuliev

Они бросили свои веревки и посохи и сказали: "Во имя могущества Фараона! Мы непременно одержим верх!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И бросили они свои веревки и жезлы и сказали: "По величию Фирауна мы, конечно, победители!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они бросили свои веревки и посохи и воскликнули: "Во имя величия Фир´ауна, воистину, мы одержим верх!"

Valeria Porokhova

И бросили они свои веревки, посохи свои, ■ (И всем почудилось, что это - змеи). ■ "Величием и мощью Фараона ■ Мы, несомненно, победителями станем!"
44