русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-159, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
159

АЛЬ-БАКАРА-159, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 159

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَا أَنزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى مِن بَعْدِ مَا بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتَابِ أُولَئِكَ يَلعَنُهُمُ اللّهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ ﴿١٥٩﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-159: Иннeллeзиинe йeктумуунe мaa энзeльнaa минeль бeййинaaти вeль худaa мин бa’ди мaa бeййeннaaху лин нaaси фииль китaaби, улaaикe йeл’aнухумуллaaху вe йeл’aнухумуль лaaинуун(лaaинуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Те, кто скрывают то, что ниспосланно Нами с ясными знамениями и обращение (до смерти возвращение духа Аллах'у, то есть хидайет) после того, как Аллах разъяснил их в Книге людям и Аллах их проклянёт, и проклянут проклянающие.

Abu Adel

Поистине, те, которые скрывают то, что Мы ниспослали из ясных знамений и (прямого) руководства [знания, которое необходимо для того, чтобы идти верным путем] после того, как Мы разъяснили [раскрыли] это (всем) людям в Писании [во всех писаниях, которые Аллах давал людям], – тех проклянет Аллах [удалит от Своего милосердия] и проклянут их проклинающие [будут просить на них проклятие Аллаха],

Al Muntahab

Те, которые отрицали вашу религию, делятся на две группы: первая - те, которые знают Писание и истину , но сознательно утаивают её из-за упрямства; вторая - неверующие, у которых так ослепли сердца, что они не ведают правды и верят в многобожие, а не в Единого Бога. Люди Писания, которые узнали (о Мухаммад!) в знамениях твою истину, постигли правду твоей религии, но скрывают от людей то, что Мы ниспослали им из ясных знамений прямого руководства, после того как Мы разъяснили это людям в Писании, - этих проклянёт Аллах и не пощадит их, и проклянут их проклинающие верующие, джинны и ангелы, желая им лишиться пощады Аллаха.

Elmir Kuliev

Воистину, тех, которые скрывают ниспосланные Нами ясные знамения и верное руководство после того, как Мы разъяснили это людям в Писании, проклянет Аллах и проклянут проклинающие,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, те, которые скрывают то, что Мы ниспослали из ясных знамений прямого руководства после того, как Мы разъяснили это людям в писании, - этих проклянет Аллах и проклянут проклинающие,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, тех, кто скрывает ниспосланные Нами ясные знамения и истинное руководство, после того как Мы разъяснили все это людям в Писании, проклянет Аллах и проклянут проклинающие,

Valeria Porokhova

Те, кто утаивает посланные Нами ■ Знаменья ясные и руководство к правоте, ■ Когда Мы людям все уж изъяснили в Книге, - ■ На них падет проклятие от Господа ■ И тех, кому дано проклятье изрекать, -
159