وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ لِلّهِ فَإِنِ انتَهَواْ فَلاَ عُدْوَانَ إِلاَّ عَلَى الظَّالِمِينَ
﴿١٩٣﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Сражайтесь (убивайте) с ними (их), пока не исчезнут раздоры и не утвердится религия Аллах'а. После этого, кто откажется, тогда нет ни к кому вражды, кроме жестоких тиранов.
Abu Adel
И сражайтесь с ними [с преступившими многобожниками] (до тех пор), пока не кончится смута [преследование верующих и многобожие] и Закон [вера, поклонение и служение] будет принадлежать (только) Аллаху. А если же они [многобожники] удержатся (от неверия и сражения), то нет вражды, кроме, как только к злодеям [к тем, которые продолжают враждовать, будучи неверующими].
Al Muntahab
Ведите борьбу с ними, пока они не перестанут преследовать вас и пока не победит религия Аллаха. Вся религия принадлежит только одному Аллаху. Если же они уверуют в Аллаха и спасутся от наказания, то не надо сражаться с ними, и не должно быть вражды, кроме как к неправедным, которые совершают грехи и творят несправедливость.
Elmir Kuliev
Сражайтесь с ними, пока не исчезнет искушение и пока религия целиком не будет посвящена Аллаху. Но если они прекратят, то враждовать следует только с беззаконниками.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И сражайтесь с ними, пока не будет больше искушения, а (вся) религия будет принадлежать Аллаху. А если они удержатся, то нет вражды, кроме как к неправедным!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Сражайтесь с ними, пока не сгинет неверие и не утвердится вера в Аллаха. Если же они отрекутся от неверия, то не должно быть вражды, кроме как к нечестивцам.
Valeria Porokhova
Борьбу ведите с ними до того мгновенья, ■ Пока не будет больше угнетения и смут ■ И воцарит религия Аллаха; ■ Когда же враг ваш прекратит борьбу, ■ Оружие сложите и гоните тех, ■ Кто продолжает сеять смуту.