русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-247, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
247

АЛЬ-БАКАРА-247, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 247

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا قَالُوَاْ أَنَّى يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ الْمَالِ قَالَ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ وَاللّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿٢٤٧﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-247: Вe кaaлe лeхум нeбиййухум иннaллaaхe кaд бeaсe лeкум тaaлуутeмeликaa(мeликeн), кaaлуу эннaa йeкууну лeхйль мулку aлeйнaa вe нaхну эхaкку биль мулки минху вe лeм йу’тe сeaтeн минeль мaaл(мaaли), кaaлe иннaллaaхeстaфaaху aлeйкум вe зaaдeху бeстaтeн фииль илми вeль джисм(джисми), вaллaaху йу’тии мулкeху мeн йeшaaу, вaллaaху вaaсиун aлиим(aлиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Их Пророк им сказал: "Несомненно, что Аллах послал вам царём Талута, в качестве поручителя." А они ответили: "Как может он властвовать над нами? Мы ещё больше заслужили (более достойны) быть владыками, чем он. И ему также не дано из имущества (изобильного) богатства."(А Пророк) ответил: "Несомненно, что Аллах выбрал его властвовать над вами и одарил его знанием и телесной силой." И Аллах кому пожелает, тому отдаст из Своих владений. И Аллах Васи (Его рахмет и знание всё объемлет), Алим (лучше всех знает).

Abu Adel

И сказал им их пророк: «Вот (в ответ на вашу просьбу), Аллах послал вам Талута царем (который будет руководить вами в борьбе против ваших врагов)». Они [знать] сказали: «Как может быть у него [у Талута] власть над нами, когда мы более достойны власти, чем он, и у него нет достатка в имуществе?» (Их пророк) сказал: «Поистине, Аллах избрал его [Талута] (быть царем) над вами (и Он лучше знает о том, в чем благо для Его рабов) и увеличил ему широту в знании и теле [дал превосходство в умственной и телесной силе]. И Аллах дарует Свою власть, кому пожелает (из Своих рабов)», и Аллах – объемлющий (Своей щедростью), знающий (все)!

Al Muntahab

Их пророк сказал им: "Аллах послал вам Талута царём". Но знать была недовольна выбором Аллаха, говоря: "Как может быть у него власть над нами, когда мы более достойны власти, чем он? Ведь у него нет ни знатного происхождения, ни богатства". Их пророк ответил, что Аллах поставил его царём над ними, потому что у него есть преимущества в военных делах и знаниях, в управлении государством, а также в физической силе. Поистине, власть в руках Аллаха, и Он дарует её, кому пожелает, независимо от положения и богатства. Аллах - Вездесущий и Всеведущий! Он выбирает то, что в интересах людей.

Elmir Kuliev

Их пророк сказал им: "Аллах назначил вам царем Талута (Саула)". Они сказали: "Как он может стать нашим царем, если мы более достойны править, чем он, и он лишен достатка в имуществе?" Он сказал: "Аллах предпочел его вам и щедро одарил его знаниями и статью. Аллах дарует Свое царство, кому пожелает. Аллах - Объемлющий, Знающий".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказал им их пророк: "Вот, Аллах послал вам Талута царем". Они сказали: "Как может быть у него власть над нами, когда мы более достойны власти, чем он, и у него нет достатка в имуществе?" Он сказал: "Аллах его избрал над вами и увеличил ему широту в знании и теле. Поистине, Аллах дарует Свою власть, кому пожелает". Аллах - объемлющ, знающ!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Их пророк сказал им: "Воистину, Аллах послал вам Талута царем". Они ответили: "Как может он властвовать над нами, если мы более достойны владычества, чем он, и он не богаче нас имуществом?" Он ответил: "Воистину, Аллах предназначил его вам, одарив его в изобилии знанием и силой телесной. Аллах дарует власть, кому пожелает". Аллах - объемлющий, знающий.

Valeria Porokhova

И их пророк сказал им: ■ "Аллах послал Талута царствовать над вами". ■ Они ответили: ■ "Как может он над нами править, ■ Когда достойнее мы сами этой власти? ■ К тому ж не одарен он ни богатством, ни умом". ■ Но он сказал: "Избрал Господь его над вами ■ И щедро одарил и мудростью, и удалью мужскою". ■ Поистине, Аллах дарует царство ■ Тому, кого сочтет Себе угодным. ■ (Своею милостью) объемлет всех Он и ведает над всем и вся!
247