русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-69, Сура КОРОВА Стих-69

2/АЛЬ-БАКАРА-69 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
69

АЛЬ-БАКАРА-69, Сура КОРОВА Стих-69

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 69

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالُواْ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاء فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ ﴿٦٩﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-69: Кaaлууд’у лeнaa рaббeкe йубeййин лeнaa мaa лeвнухaa, кaaлe иннeху йeкуулу иннeхaa бaкaрaтун сaфрaaу, фaaкиун лeвнухaa тeсуррун нaaзыриин(нaaзириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

(А они) сказали, что: "(Раз так) Помолись своему Господу за нас, чтобы нам разъяснил её цвет (масть)." (Муса) ответил: "Без сомнения Он говорит, что; эта корова нравится своей блестящей желтой окраской всем, кто на неё смотрит."

Abu Adel

Они (опять проявили упорство и) сказали: «Обратись с мольбой за нас к твоему Господу, чтобы Он разъяснил нам, каков ее [коровы] цвет». (Муса) сказал: «Вот, Он [Аллах] говорит: «Она – корова желтая, (и) светел [чист] цвет ее [без каких-либо пятен], (и этот цвет) радует смотрящих».

Al Muntahab

Но опять они сказали: "Призови для нас твоего Господа, чтобы Он разъяснил нам, каков её цвет." Муса сказал: "Бог говорит, что она - корова жёлтая, светел цвет её, радует она смотрящих".

Elmir Kuliev

Они сказали: "Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какой она масти". Он сказал: "Он говорит, что эта корова светло-желтого цвета. Она радует смотрящих".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они сказали: "Призови для нас твоего Господа, чтобы Он разъяснил нам, каков ее цвет". Он сказал: "Вот, Он говорит: "Она - корова желтая, светел цвет ее, радует она смотрящих"".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они сказали: "Призови к нам твоего Господа, пусть Он скажет нам, какой она масти". Муса ответил: "Воистину, Он говорит, что это светло-желтая корова, она радует [глаз] тех, кто смотрит на нее".

Valeria Porokhova

Они сказали: ■ "Ты Бога своего от нас взмоли, ■ Чтоб разъяснил Он нам, какого ей быть цвета". ■ И он сказал: "Она должна быть ■ Ярко-рыжей и без пятен ■ И радовать всяк взор, который на нее падет".
69