русский [Изменение]

АЛЬ-МААРИДЖ-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

АЛЬ-МААРИДЖ-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МААРИДЖ, стих 30

سورة الـمعارج

Сура АЛЬ-МААРИДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴿٣٠﴾
70/АЛЬ-МААРИДЖ-30: Иллaa aлaa эзвaaджихим эв мaa мeлeкeт эймaaнухум фe иннeхум гaйру мeлуумиин(мeлуумиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Кроме жён и тех, кто находится у них под рукой (в отношении ситуаций их невольниц). Потому, что они не порицаемы.

Abu Adel

кроме как от жен своих и тех, которыми овладели десницы их [наложниц], поистине же, они вне упрека (если имеют близость со своими женами и наложницами) (так как Аллах дозволил это),

Al Muntahab

не имея сношений ни с кем, кроме как со своими жёнами и невольницами. И в этом случае они не заслуживают порицания, поскольку они удовлетворяют свой инстинкт дозволенным путём.

Elmir Kuliev

кроме своих жен и невольниц, которыми овладели их десницы, за что они не заслуживают порицания,

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

только для своих жен или для того, чем овладели их десницы: они ведь не заслуживают порицания.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

кроме как по отношению к своим супругам и невольницам, за что им нет порицания.

Valeria Porokhova

Довольствуясь женой или рабыней, ■ (Которой он свободу подарил и в жены принял), - ■ С них порицанья Мы снимаем!
30