русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-14, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-14

23/АЛЬ-МУМИНУН-14 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

АЛЬ-МУМИНУН-14, Сура ВЕРУЮЩИЕ Стих-14

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 14

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ ﴿١٤﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-14: Суммe хaлaкнeн нутфeтe aлaкaтeн фe хaлaкнeль aлaкaтe мудгaтeн фe хaлaкнeль мудгaтe ызaaмeн фe кeсeвнeль изaaмe лaхмeн суммe эншe'нaaху хaлкaн aaхaр(aaхaрa), фe тeбaaрeкaллaaху aхсeнйль хaaликиин(хaaликиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

А затем из капли (от одной точки, связанной со стенкой матки) Мы сотворили сгусток крови. А затем из сгустка крови (эмбриона) Мы сотворили зародыш в виде прожёванного куска мяса. После этого Мы из зародыша сделали кости. А позже на кости Мы надели мясо (покрыли мясом). Затем Мы формировали его другим созданием. И вот так Аллах — Благославенный, Самый Прекрасный Создатель (Творец).

Abu Adel

Потом Мы создали из (этой) капли сгусток крови, и (затем) создали Мы из (этого) сгустка крови кусочек плоти, и (затем) создали Мы из (этого) кусочка плоти кости, и (затем) облекли Мы (эти) кости мясом. Потом Мы вырастили его как другое [новое] создание (вдохнув в него дух). Благословен же Аллах, лучший из творцов!

Al Muntahab

Потом Мы превратили каплю семени в сгусток крови, а кровавый сгусток - в кусок мяса, который обратили в кости и облекли кости мясом. Мы завершили творение человека, вдохнув в него Дух, и он стал совершенно другим творением по сравнению с началом. Благословен Аллах Всемогущий Своим величием и мощью! Никто не может сравниться с Ним в умении творить, созидать, формировать.

Elmir Kuliev

Потом Мы создали из капли сгусток крови, потом создали из сгустка крови разжеванный кусочек, потом создали из этого кусочка кости, и потом облекли кости мясом. Потом Мы вырастили его в другом творении. Благословен же Аллах, Наилучший из творцов!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

потом создали из капли сгусток крови, и создали из сгустка крови кусок мяса, создали из этого куска кости и облекли кости мясом, потом Мы вырастили его в другом творении, - благословен же Аллах, лучший из творцов!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Потом Мы превратили каплю в сгусток крови, кровяной сгусток - в кусок мяса, создали в куске мяса кости и покрыли кости мясом. Потом Мы воплотили его (т. е. человека) в новое создание. Благословен Аллах, наилучший из создателей!

Valeria Porokhova

Потом Мы каплю обратили в сгусток ■ И создали из сгустка (жеваное) мясо, ■ Которое Мы в кости обратили, ■ А далее одели эти кости в плоть ■ И тем произвели его в ином творенье. ■ А потому благословен Аллах - ■ Искуснейший из всех творцов!
14