русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИНУН-28, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

АЛЬ-МУМИНУН-28, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИНУН, стих 28

سورة المؤمنون

Сура АЛЬ-МУМИНУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ﴿٢٨﴾
23/АЛЬ-МУМИНУН-28: Фe изeстeвeйтe энтe вe мeн мeaкe aлeль фулки фe кулиль хaмду лиллaaхиллeзии нeджджaaнaa минeль кaвмиз зaaлимиин(зaaлимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, когда ты и те, кто вместе с тобой войдёте в ковчег, скажи: "Хвала Аллах'у, Который избавил нас от несправедливого народа."

Abu Adel

А когда утвердишься [окажешься] ты (о, Нух) и те, кто с тобой, на ковчеге, то скажи: «Хвала Аллаху, который спас нас от людей несправедливых [от неверующих]!»

Al Muntahab

Погрузившись и расположившись как следует, вместе с теми, кто последовал за тобой, поблагодари Бога и скажи: "Слава Аллаху, спасшему нас от зла нечестивых людей!"

Elmir Kuliev

А когда ты и те, кто с тобой, сядите в ковчег, скажи: "Хвала Аллаху, Который спас нас от несправедливых людей!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда утвердишься ты и те, кто с тобой, на судне, то скажи: "Слава Аллаху, который спас нас от людей несправедливых!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А когда ты и те, кто с тобой, расположитесь на ковчеге, скажи: "Слава Аллаху, который спас нас от нечестивых людей".

Valeria Porokhova

Когда и ты, и те, которые с тобой, ■ На том ковчеге обоснуетесь (как должно), ■ Скажи: "Хвала Аллаху, ■ Кто избавил нас от злочестивых!"
28