русский [Изменение]

АР-РААД-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

АР-РААД-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АР-РААД, стих 10

سورة الرّعد

Сура АР-РААД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

سَوَاء مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ ﴿١٠﴾
13/АР-РААД-10: Сeвaaун минкум мeн эсeррeль кaвлe вe мeн джeхeрe бихии вe мeн хувe мустaхфин биль лeйли вe сaaрибун бин нeхaaр(нeхaaри).

Imam Iskender Ali Mihr

И те из вас, кто скрывают свои мысли, и те, кто высказывают их вслух, и те, кто прячутся ночью, а днём продолжает свой путь — все равны. (Он всех знает: аят 9)

Abu Adel

Равны (для знания Аллаха) из вас (людей) и тот, кто скрывает речь, и тот, кто произносит его вслух, и тот, кто скрывает (свои деяния) ночью и открыто передвигается днем.

Al Muntahab

Ему известно всё про вашу жизнь, ваши слова и ваши поступки, Ему известно всё, что вы говорите и делаете, что вы скрываете и раскрываете. Ему одинаково известно всё, и когда вы скрываетесь ночью, и когда появляетесь днём.

Elmir Kuliev

Скрываете вы свои речи или произносите их вслух, прячетесь вы ночью или открыто передвигаетесь днем - все вы равны перед Аллахом.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Одинаковый среди вас и тот, кто скрывает речь, и тот, кто открывает ее, и тот, кто скрывается ночью и выступает днем.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И тот из вас, кто скрывает свои мысли, и тот, кто высказывает их, и тот, кто прячется ночью, и тот, кто действует в открытую днем, - все равны [пред Аллахом].

Valeria Porokhova

Пред Ним равны и те из вас, ■ Кто речь свою (по выгоде) скрывает, ■ И те, которые ведут ее открыто; ■ И тот, кто прячется в ночи, ■ И тот, кто (в свете) дня (на люд) выходит.
10