русский [Изменение]

АР-РААД-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

АР-РААД-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АР-РААД, стих 30

سورة الرّعد

Сура АР-РААД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

كَذَلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَا أُمَمٌ لِّتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ الَّذِيَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَنِ قُلْ هُوَ رَبِّي لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ ﴿٣٠﴾
13/АР-РААД-30: Кeзaaликe эрсeлнaaкe фии уммeтин кaд хaлeт мин кaблихaa умeмун ли тeтлувe aлeйхимуллeзии эвхaйнaa илeйкe вe хум йeкфуруунe бир рaхмaaн(рaхмaaни), куль хувe рaббии лaa илaaхe иллaa хуу(хуувe), aлeйхи тeвeккeлту вe илeйхи мeтaaб(мeтaaби).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, тебя Мы послали к людям подобно тому, как до это было прежним народам, чтобы ты читал Наше откровение людям. Они отрицают Рахмана (Всемилостливого). Скажи, что: "Это - мой Господь. Я уповаю на Него и нет божества, кроме Него. И моё покаяние и моё возвращение (возвращусь с принятым покаянием) — к Нему."

Abu Adel

Так [как Мы посылали посланников прежде] послали Мы тебя (о, Мухаммад) к общине, до которой уже прошли (другие) общины, чтобы ты (о, Посланник) читал им [этой общине] то, что Мы внушили тебе [Коран], когда они проявляли неверие в Милостивого. Скажи (им) (о, Посланник): «Он [Милостивый Аллах] – Господь мой! Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него. На Него я уповаю, и к Нему мое обращение (и возвращение)!»

Al Muntahab

Мы посылали к народам минувших времён посланников, которые увещевали их и разъясняли им истину. Одни из них оказались в заблуждении, другие уверовали. Мы низвели этим посланникам знамения, подтверждающие их пророческую миссию. И тебя Мы послали также к арабам и иным народам, до которых уже были другие народы. Ниспосланное тебе от Аллаха чудо - это Коран, чтобы ты читал им его и разъяснял его мысли и величие. А они не были благодарны за милость и милосердие, которые Аллах оказал им, ниспослав Коран. Скажи им, о пророк: "Аллах - Тот, который сотворил меня, охраняет меня и оказывает мне милосердие. Он - истинный Господь, и нет божества, кроме Него. Я полагаюсь только на Него, и к Нему только - моё и ваше возвращение!"

Elmir Kuliev

Так Мы отправили тебя к народу, до которого жили другие народы, чтобы ты прочел им то, что Мы внушили тебе в откровении, но они не уверовали в Милостивого. Скажи: "Он - мой Господь, и нет божества, кроме Него. Я уповаю только на Него, и к Нему я вернусь с покаянием".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Так послали Мы тебя к народу, до которого миновали уже народы, чтобы ты читал им то, что Мы внушили тебе в то время, как они не веруют в Милосердного. Скажи: "Он - Господь мой! Нет божества, кроме Него. На Него я полагался, и к Нему мое обращение!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так Мы отправили тебя посланником в общину [неверующих], до которой были и другие общины, чтобы ты произнес им то, что Мы внушили тебе в откровении. Но они все же не уверовали в Милосердного. Скажи [им]: "Он - мой Господь, нет бога, кроме Него, на Него я уповаю, и к Нему я вернусь [после смерти]".

Valeria Porokhova

И так послали Мы тебя к народу, ■ Прежде которого другие ■ Прошли (и канули в небытие), ■ Чтоб ты читал им то, ■ Что Мы тебе внушением открыли, ■ Тогда как в Милосердного не веруют они. ■ Скажи: "Он - мой Господь! ■ Кроме Него, иного Бога нет. ■ Лишь на Него я уповаю ■ И обращаюсь лишь к Нему!"
30