русский [Изменение]

АШ-ШУАРА-27, Сура ПОЭТЫ Стих-27

26/АШ-ШУАРА-27 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

АШ-ШУАРА-27, Сура ПОЭТЫ Стих-27

Сравнить все русские переводы суры АШ-ШУАРА, стих 27

سورة الشعراء

Сура АШ-ШУАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ﴿٢٧﴾
26/АШ-ШУАРА-27: Кaaлe иннe рeсуулeкумуллeзии урсилe илeйкум лe мeджнуун(мeджнуунун).

Imam Iskender Ali Mihr

(Фараон) сказал: "Несомненно, что ваш посланник, посланный вам — безумный."

Abu Adel

(Фараон) сказал (знати) (насмехаясь): «Поистине, посланник ваш, который послан к вам, однозначно одержимый (бесом)!»

Al Muntahab

Фараон сказал, обращаясь к своему народу со словами, которые вызвали их гнев: "Муса - этот посланник, который якобы послан к вам, - безумец, ибо его спрашивают об одном, а он отвечает о другом. Он приписывает вашему господу странные качества, и я призываю вас не верить его словам и опровергнуть их".

Elmir Kuliev

Он (Фараон) сказал: "Воистину, отправленный к вам посланник - одержимый".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Поистине, посланник ваш, который послан к вам, одержимый!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Фир´аун] сказал: "Воистину, [этот] посланник, который [якобы] послан к вам, - [полный] безумец".

Valeria Porokhova

(И тут) сказал вновь Фараон: ■ "Посланник ваш, что послан к вам, ■ Поистине, безумец одержимый!"
27