Imam Iskender Ali Mihr
Итак, они опровергли. Однако, скоро им придут вести о том, над чем они насмехались.
Abu Adel
И уже они [эти многобожники] сочли ложью (Коран), но придут к ним вести о том, над чем они насмехались [они узнают что это была за книга].
Al Muntahab
Они опровергли Откровение истины, которое ты им принёс и издевались над ним. Будь же терпелив (о Мухаммад!), и они увидят сильное наказание за эти издевательства.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они отвергли его (т. е. Коран), и вскоре к ним придут [истинные] вести о том, над чем они издевались.
Valeria Porokhova
Они, поистине, считают его ложью. ■ Но скоро им предстанет весть о том, ■ Над чем они (так дерзко) насмехались.