русский [Изменение]

АШ-ШУАРА-136, Сура ПОЭТЫ Стих-136

26/АШ-ШУАРА-136 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
136

АШ-ШУАРА-136, Сура ПОЭТЫ Стих-136

Сравнить все русские переводы суры АШ-ШУАРА, стих 136

سورة الشعراء

Сура АШ-ШУАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ ﴿١٣٦﴾
26/АШ-ШУАРА-136: Кaaлуу сeвaaун aлeйнaa э вaaзтe эм лeм тeкун минeль вaaызиин(вaaызиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они ответили: "Нам всё равно, будешь ты нам проповедовать или не будешь проповедовать."

Abu Adel

(Неверующие из народа Худа) сказали: «Все равно для нас, будешь ты увещевать или не будешь увещающим (мы тебе не поверим).

Al Muntahab

Смеясь над ним, они ему отвечали: "Для нас всё равно,- будешь ли ты увещевать или не будешь увещающим, - мы тебя не будем слушать.

Elmir Kuliev

Они сказали: "Нам все равно, будешь ты увещевать или не будешь в числе тех, которые увещевают.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они сказали: "Все равно для нас, будешь ты увещевать или не будешь увещающим.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они сказали: "Нам все равно, будешь ты увещевать или нет.

Valeria Porokhova

Они ответили: ■ "Нам все равно - ты будешь нас увещевать ■ Или не будешь увещающим, (как те, ■ Что приходили к нашим предкам).
136