русский [Изменение]

АШ-ШУАРА-63, Сура ПОЭТЫ Стих-63

26/АШ-ШУАРА-63 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
63

АШ-ШУАРА-63, Сура ПОЭТЫ Стих-63

Сравнить все русские переводы суры АШ-ШУАРА, стих 63

سورة الشعراء

Сура АШ-ШУАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ ﴿٦٣﴾
26/АШ-ШУАРА-63: Фe эвхaйнaa илaa муусaa эныдриб би aсaaкeль бaхр(бaхрa), фeнфeлeкa фe кaaнe куллу фиркын кeт тaвдиль aзиим(aзиими).

Imam Iskender Ali Mihr

Тогда Мы внушили Св. Мусе откровение, говоря: "Ударь своим посохом по морю." Море сразу взорвавшись, разверзлось и разделилось на две части. Таким образом, каждая часть стала большим и высоким, подобно горе.

Abu Adel

И внушили Мы Мусе: «Ударь своим посохом по морю», – и разверзлось оно (открыв путь по дну), и была каждая часть (воды), как огромная гора.

Al Muntahab

Мы внушили Мусе: "Ударь по морю твоим жезлом", - и разверзлось оно, образовав двенадцать путей - по числу общин сынов Исраила. Каждый из этих путей был преградой от воды, словно огромная твёрдая гора.

Elmir Kuliev

Тогда Мы внушили Мусе (Моисею): "Ударь своим посохом по морю". Оно разверзлось, и каждая часть его стала подобна огромной горе.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И внушили Мы Мусе: "Ударь твоим жезлом по морю", - и разверзлось оно, и была каждая часть, как гора.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тогда Мы послали откровение Мусе; "Ударь своим посохом по морю". [Он ударил], и оно разверзлось, и каждая часть его вздыбилась, словно гора.

Valeria Porokhova

И Мы внушеньем Мусе (повелели): ■ "Ударь по морю посохом твоим!" ■ И в стороны разверзлось море, ■ (И сушей путь открылся им), ■ И обе стороны его, как две великие горы, ■ (От них удерживали воды).
63