русский [Изменение]

АШ-ШУАРА-103, Сура ПОЭТЫ Стих-103

26/АШ-ШУАРА-103 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
103

АШ-ШУАРА-103, Сура ПОЭТЫ Стих-103

Сравнить все русские переводы суры АШ-ШУАРА, стих 103

سورة الشعراء

Сура АШ-ШУАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٠٣﴾
26/АШ-ШУАРА-103: Иннe фии зaaликe лe aaйeх(aaйeтeн), вe мaa кaaнe эксeрухум му’миниин(му’миниинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что в этом конечно есть аят (урок). Однако, многие из них (несмотря на это) не стали верующими.

Abu Adel

Поистине, в этом [в истории пророка Ибрахима] – однозначно, знамение, но большая часть их (которые слышат эту историю) не становятся верующими!

Al Muntahab

Притча об Ибрахиме, приведённая Аллахом, является назиданием и наставлением для тех, кто желает извлечь урок из неё. Но большая часть твоего народа (о Мухаммад!), которому ты читаешь эту притчу, не верит в твою проповедь.

Elmir Kuliev

Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, в этом - знамение, но большая часть их не верует!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, во всем этом - знамение, но тем не менее большая часть их не верует.

Valeria Porokhova

В этом, поистине, знамение (для тех, ■ Кто суть вещей постичь способен). ■ И все же большинство из них ■ (Упорно не желают) веровать (в Аллаха).
103