русский [Изменение]

ФАТИР-10, Сура ТВОРЕЦ Стих-10

35/ФАТИР-10 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

ФАТИР-10, Сура ТВОРЕЦ Стих-10

Сравнить все русские переводы суры ФАТИР, стих 10

سورة فاطر

Сура ФАТИР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

مَن كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَكْرُ أُوْلَئِكَ هُوَ يَبُورُ ﴿١٠﴾
35/ФАТИР-10: Мeн кaaнe йуриидйль иззeтe фe лиллaaхиль иззeту джeмииaa(джeмииaн), илeйхи йeс’aдйль кeлимут тaййибу вeль aмeлус сaaлиху йeрфeух(йeрфeуху), вeллeзиинe йeмкуруунeс сeййиaaти лeхум aзaaбун шeдиид(шeдиидун), вe мeкру улaaикe хувe йeбуур(йeбууру).

Imam Iskender Ali Mihr

Кто возжелал почёта, почёт полностью принадлежит Аллах'у. Прекрасные слова достигают Его. Его (человека) возвышает праведное (очищающее душу) деяние. Те, кто строят злобные ловушки; для них уготовано суровое наказание. И ловушки их впустую.

Abu Adel

Кто желает величия (как в этом мире, так и в Вечной жизни), то (пусть просит его у Аллаха) ведь Аллаху принадлежит все величие (и оно обретается повиновением Ему). {А кто ищет величия у творений, того Аллах унизит.} К Нему восходит благое слово [слова свидетельства единобожия, поминания Аллаха и чтения Его Книги] и праведное дело [исполнение обязательных и дополнительных дел] поднимает его [благое слово] (к Аллаху). А те, которые ухищряются в злых деяниях [совершают плохие деяния], им – сильное наказание; и хитрость таких пропадет даром.

Al Muntahab

Тот, кто желает достичь величия, чести, славы и силы, может их достичь поклонением и повиновением Аллаху. Ведь у Аллаха всё - величие, честь, сила и слава. К Нему восходят прекрасные слова (единобожие и поклонение) и добрые благие деяния, и Он их принимает. Тем, которые строят козни и замышляют дурное против верующих, чтобы им навредить, уготована мучительная кара, и их замыслы пропадут даром, не причинив никакого вреда верующим.

Elmir Kuliev

Если кто жаждет могущества, то ведь могущество целиком принадлежит Аллаху. К Нему восходит прекрасное слово, и Он возносит праведное деяние (или праведное деяние возносит прекрасное слово; или праведное деяние возносит человека). А тем, которые замышляют злодеяния, уготованы тяжкие мучения, и их замыслы окажутся безуспешными.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Кто желает величия, то у Аллаха все - величие; к Нему восходит слово доброе и дело благое, которое Он возвышает. А те, что ухищряются в злых деяниях, им - сильное наказание; а хитрость этих пропадет даром.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если кто-либо жаждет величия, то ведь величие целиком во власти Аллаха. К Нему возносится прекрасное слово, а доброе дело возносит его. А тем, которые строят злые козни, уготовано суровое наказание, и козни их тщетны.

Valeria Porokhova

Кто ищет славы и величия себе, ■ То у Аллаха - все величие и слава; ■ К Нему и слово доброе восходит, ■ И доброе деяние (спешит), ■ Которое Он (милостью Своею) возвышает. ■ А тем, которые замыслили недобрые дела, ■ (Назначена) мучительная кара, ■ И обратятся в тщЕту их уловки.
10