русский [Изменение]

ФАТИР-2, Сура ТВОРЕЦ Стих-2

35/ФАТИР-2 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

ФАТИР-2, Сура ТВОРЕЦ Стих-2

Сравнить все русские переводы суры ФАТИР, стих 2

سورة فاطر

Сура ФАТИР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

مَا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِن رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِن بَعْدِهِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٢﴾
35/ФАТИР-2: Мaa йeфтeхиллaaху лин нaaси мин рaхмeтин фe лaa мумсикe лeхaa, вe мaa йумсик фe лaa мурсилe лeху мин бa’дих(бa’дихии), вe хувeль aзиизйль хaкиим(хaкииму).

Imam Iskender Ali Mihr

И что Аллах от Своей милости откроет (расширит) для людей, в таком случае, это никто не остановит. И что остановит, после этого больше это никто не пошлёт (не освободит). И Он — Азиз (Всевышний), Хаким (Обладатель Власти и Мудрости).

Abu Adel

Что откроет Аллах людям из Своей милости [дарует удел, дождь, здоровье, знание,...], – для этого не будет удерживающего [никто не сможет воспрепятствовать этому], а что (из Своей милости) Он удержит, – тому нет посылающего после Него [никто не даст того, чего не дал Аллах]. И (ведь) Он – Величественный, Мудрый [Тот, Который посылает или удерживает Свою милость только по Своей мудрости]!

Al Muntahab

Ту милость, которую Аллах дарует людям - дождь, благоденствие, безопасность и мудрость, - никто не может удерживать, а ту милость, которую Аллах удерживает, никто не может им дать. Поистине, Аллах Могущественный Победитель, и никто не может Его победить ! Он - Мудрый, который не допускает ошибок.

Elmir Kuliev

Никто не удержит милость, которую Аллах открывает людям. А то, что Он удерживает, никто не может ниспослать после Него. Он - Могущественный, Мудрый.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Что откроет Аллах людям из Своей милости, - для этого не будет удерживающего, что Он сдержит, - тому нет посылающего после Него. Он - великий, мудрый!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Никто не прекратит милости, которую дарует Аллах людям, а то, что Аллах удерживает, никто не может даровать, помимо Него, ибо Он - великий, мудрый.

Valeria Porokhova

То, что из милости Своей Аллах откроет людям, ■ От них никто не может удержать. ■ А что удерживает Он, ■ Того никто послать, кроме Него, не может, - ■ Он, истинно, могущ и мудр!
2