русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

АЛЬ-БАКАРА-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 16

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أُوْلَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرُوُاْ الضَّلاَلَةَ بِالْهُدَى فَمَا رَبِحَت تِّجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُواْ مُهْتَدِينَ ﴿١٦﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-16: Улaaикeллeзиинeштeрeвууд дaлaaлeтe биль худaa, фe мaa рaбихaт тиджaaрeтухум вe мaa кaaнуу мухтeдиин(мухтeдиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Вот они, те кто; ценой обращения купили заблуждение. Но только их сделка не принесла им прибыли и не из обращённых они.

Abu Adel

Такие [лицемеры] – это те, которые купили заблуждение [неверие] за правый путь [веру]. Не прибыльна была их торговля (так как они ничего не приобрели), и не были они идущими (верным) путем!

Al Muntahab

Это - те, которые выбрали путь заблуждения вместо руководства Аллаха к правильному пути. Они похожи на купца, который выбрал неприбыльную торговлю и потерял свой капитал. Они не были на верном пути.

Elmir Kuliev

Они - те, которые купили заблуждение за верное руководство. Но сделка не принесла им прибыли, и они не последовали прямым путем.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это - те, которые купили заблуждение за правый путь. Не прибыльна была их торговля, и не были они на верном пути!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они - те, которые ценой истинного пути купили заблуждение. Но сделка не принесла им прибыли, и не причислены они к тем, кто ведом путем прямым.

Valeria Porokhova

И это - те, кто заблужденье ■ Ценою истины купил. ■ Но как невыгоден сей торг! ■ Они утратили (на нем) путь правый.
16