русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-39, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

АЛЬ-БАКАРА-39, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 39

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ كَفَرواْ وَكَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا أُولَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٣٩﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-39: Вeллeзиинe кeфeруу вe кeззeбуу би aaйaaтинaa улaaикe aсхaaбун нaaр(нaaры), хум фиихaa хaaлидуун(хaaлидуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И те, кто отрицают и опровергают Наши аяты (знамения), вот они народ огня и будут там навеки пребывать.

Abu Adel

А те, которые стали неверными и отвергли Наши знамения [не уверовали в книги Аллаха и Его посланников], они – обитатели Огня [Ада], (и) они (будут) в нем вечно пребывать.

Al Muntahab

А те, которые не веровали и считали ложью Наши знамения, пророков и Писания, будут обитателями огня. Они в нём вечно пребудут.

Elmir Kuliev

А те, которые не уверуют и сочтут ложью Наши знамения, будут обитателями Огня. Они пребудут там вечно.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые не веровали и считали ложью наши знамения, они - обитатели огня, они в нем вечно пребывают.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А те, которые не уверовали и отрицали Наши знамения, будут [гореть] в адском огне, навеки они там пребудут.

Valeria Porokhova

Но тем, кто (Истину) отвергнет, ■ Сочтя за ложь знаменья Наши, - ■ Быть обитателями Ада и там навечно оставаться".
39