русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-72, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

АЛЬ-БАКАРА-72, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 72

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْساً فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ ﴿٧٢﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-72: Вe из кaтeльтум нeфсeн фeддaaрe’тум фиихaa вaллaaху мухриджун мaa кунтум тeктумуун(тeктумуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И вы убили человека, и (утаив убийцу) его (вину) друг на друга сваливали. Между тем, как Аллах раскрывает (разоблачает) утаённое вами.

Abu Adel

И вот вы (о, потомки Исраила) убили душу [человека] и препирались о ней, а Аллах выводит [раскрывает] то, что вы скрывали.

Al Muntahab

Тогда Аллах сказал им: "Вы убили душу, и преступление было покрыто тайной, и вы, споря между собой, обвиняли в том одни других, отрицая преступление, но Аллах знает истину, и Он раскрыл то, что вы старались скрыть".

Elmir Kuliev

Вот вы убили человека и стали препираться по этому поводу. Но Аллах выявляет то, что вы скрываете.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И вот вы убили душу и препирались о ней, а Аллах изводит то, что вы скрывали.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Вспомните,] как вы убили человека и препирались относительно убийцы. А ведь Аллах раскрывает то, что вы утаиваете.

Valeria Porokhova

И (вспомните), когда вы погубили душу ■ И меж собой вступили в спор, ■ Виня друг друга в этом (злодеянье). ■ Но, что бы ни утаивали вы, ■ Всеведеньем Аллаха будет вскрыто.
72