وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
﴿٨٢﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Те, кто стали амену (пожелали соединится с Аллах'ом при жизни), кто совершает праведное (очистительное душу) деяние, вот они; народ рая и в нём (в раю) постоянно будут пребывать.
Abu Adel
А те, которые уверовали, и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника], такие – обитатели Рая, они в нем (будут) вечно пребывать.
Al Muntahab
А те, которые уверовали, творили благое и были благочестивы, будут радоваться и будут обитателями рая. Они в нём останутся навечно, потому что уверовали и делали то, что предписано им Аллахом.
Elmir Kuliev
А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, окажутся обитателями Рая. Они пребудут там вечно.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А те, которые уверовали, и творили благое, те - обитатели рая, они в нем вечно прибывают.