русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-86, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
86

АЛЬ-БАКАРА-86, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 86

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أُولَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالآَخِرَةِ فَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ ﴿٨٦﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-86: Улaaикeллeзиинeштeрaвуль хaйaaтeд дунйaa биль aaхирaти, фe лaa йухaффeфу aнхумуль aзaaбу вe лaa хум йунсaруун(йунсaруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Вот они те, кто купили мирскую жизнь взамен жизни второго бытия. Поэтому их муки не будут облегченны и им не будет помощи.

Abu Adel

Они [те иудеи, которые нарушили договор с Аллахом] оказались теми, которые купили [выбрали] ближайшую жизнь (в обмен) за Вечную жизнь, и не будет облегчено им наказание (ни по продолжительности, ни по степени), и не будет им оказана помощь [никто не сможет отвратить от них наказание Аллаха].

Al Muntahab

Ведь они (о Мухаммад!) предпочли ближайшую, невечную жизнь с её суетой будущей жизни с её вечным блаженством. Наказание им в геенне никогда не будет облегчено, и никто им не окажет помощи и не спасёт их.

Elmir Kuliev

Они купили мирскую жизнь за Последнюю жизнь. Их мучения не будут облегчены, и им не будет оказана помощь.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они - те, которые купили ближайшую жизнь за будущую, и не будет облегчено им наказание, и не будет им оказана помощь.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они предпочли жизнь в этом мире загробной жизни, их муки не будут облегчены, и не будет им помощи.

Valeria Porokhova

Они - все те, ■ Кто покупает (краткие) земные (страсти) ■ Ценой (блаженной вечности) второго бытия. ■ Им наказания не облегчат ■ И помощи им не окажут.
86