русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-61, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
61

АЛЬ ИМРАН-61, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 61

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْاْ نَدْعُ أَبْنَاءنَا وَأَبْنَاءكُمْ وَنِسَاءنَا وَنِسَاءكُمْ وَأَنفُسَنَا وأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ ﴿٦١﴾
3/АЛЬ ИМРАН-61: Фe мeн хaaджджeкe фиихи мин бa’ди мaa джaaeкe минeль илми фe куль тeaaлeв нeд’у эбнaaeнaa вe эбнaaeкум вe нисaaeнaa вe нисaaeкум вe энфусeнaa вe энфусeкум суммe нeбтeхиль фe нeдж’aл лa’нeтaллaaхи aлeль кaaзибиин(кaaзибиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Отныне, после того, как к тебе пришло столько знаний, кто с тобой поспорит об этом, тогда скажи, что: "Давайте вы и мы, а также призовём наших сыновей и ваших сыновей, наших женщин и ваших женщин (соберёмся все вместе). Потом помолимся и таким образом, призовём проклятие Аллах'а на лжецов."

Abu Adel

А кто же будет препираться [спорить] с тобой (о, Посланник) о нем [об Иисе сыне Марьям] после того, как пришло к тебе из (истинного) знания (о нем), то скажи (им): «Приходите, позовем наших сынов и ваших сынов, наших женщин и ваших женщин, и нас самих и вас самих, потом обратимся (к Аллаху) о проклятии [наказании] и призовем проклятие Аллаха на лжецов [тех, которые говорят, что Ииса является богом]!»

Al Muntahab

А если кто будет препираться с тобой (о пророк!) относительно этого после того, как пришло к тебе не подлежащее сомнению знание от Аллаха, скажи ему слово, которое докажет твою уверенность и разоблачит их лживый вымысел: "Приходите, призовём наших сынов и ваших сынов, наших женщин и ваших женщин, и нас самих, и вас самих, а потом попросим Аллаха направить гнев и проклятие на лжецов, искажающих истину о происхождении Исы, - о том, что он был сотворён без отца, и что он - посланник Аллаха, а не сын Его".

Elmir Kuliev

Тому, кто станет препираться с тобой относительно него после того, что к тебе явилось из знания, скажи: "Давайте призовем наших сыновей и ваших сыновей, наших женщин и ваших женщин, нас самих и вас самих, а затем помолимся и призовем проклятие Аллаха на лжецов!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Кто же будет препираться с тобой об этом после того, как пришло к тебе знание, то скажи: "Приходите, призовем наших сынов и ваших сынов, наших женщин и ваших женщин, и нас самих и вас самих, с потом воззовем и направим проклятие Аллаха на лжецов!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тому, кто будет препираться с тобой относительно ´Исы, после того как ты получил [божественное] знание, скажи, [о Мухаммад] : "Давайте призовем наших сынов и ваших сынов, наших женщин и ваших женщин, нас самих и вас самих, потом смиренно возденем в молитве руки и призовем проклятие Аллаха на лжецов!".

Valeria Porokhova

И если кто начнет с тобою спор об этом, ■ Когда к тебе уж истинное знание пришло, ■ Скажи им: "Приходите! ■ Мы созовем и наших сыновей, и ваших, ■ И наших жен, и ваших жен, ■ Придем и сами мы, и вы, ■ И воззовем в молитве к Богу вместе, ■ И призовем проклятие Его на головы лжецов".
61