русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка (активный)
Абу Бакр аль Счатри
سورة الشعراء ٧٠
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٧٠
АШ-ШУАРА-70, Сура ПОЭТЫ Стих-70
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АШ-ШУАРА
»
АШ-ШУАРА-70, Сура ПОЭТЫ Стих-70
Слушайте Коран 26/АШ-ШУАРА-70
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
67
68
69
70
71
72
73
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
АШ-ШУАРА-70, Сура ПОЭТЫ Стих-70
Сравнить все русские переводы суры АШ-ШУАРА, стих 70
سورة الشعراء
Сура АШ-ШУАРА
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
﴿٧٠﴾
26/АШ-ШУАРА-70:
Из кaaлe ли эбиихи вe кaвмихии мaa тa’будуун(тa’будуунe).
Imam Iskender Ali Mihr
Он спросил у своего отца и его народа: "Чему вы поклоняетесь?"
Abu Adel
Вот (однажды) (Ибрахим) сказал своему отцу и своему народу: «Чему вы поклоняетесь?»
Al Muntahab
Вот он сказал своему отцу и своему народу: "Как вы можете поклоняться тому, что не заслуживает поклонения?" Этим он осудил их поклонение идолам.
Elmir Kuliev
Вот он сказал своему отцу и своему народу: "Чему вы поклоняетесь?"
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Вот сказал он своему отцу и народу: "Чему вы поклоняетесь?"
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
когда он спросил своего отца и народ: "Чему вы поклоняетесь?"
Valeria Porokhova
Вот своему отцу и своему народу он сказал: ■ "Кого вы почитаете (и служите кому)?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
67
68
69
70
71
72
73
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225