русский [Изменение]

ФАТИР-24, Сура ТВОРЕЦ Стих-24

35/ФАТИР-24 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

ФАТИР-24, Сура ТВОРЕЦ Стих-24

Сравнить все русские переводы суры ФАТИР, стих 24

سورة فاطر

Сура ФАТИР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ بِالْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خلَا فِيهَا نَذِيرٌ ﴿٢٤﴾
35/ФАТИР-24: Иннaa эрсeлнaaкe биль хaккы бeшиирeн вe нeзиирaa(нeзиирeн), вe ин мин уммeтин иллaa хaлaa фиихaa нeзиир(нeзиирун).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что Мы послали тебя с истиной - благовестителем и увещевателем (предупредителем). Нет ни одного народа, к которому не приходил бы увещеватель.

Abu Adel

Поистине, Мы послали тебя (о, Мухаммад) с истиной [с Верой и Законом Аллаха] как вестника (который радует верующих Раем) и увещевателя (который предупреждает неверующих и грешников о наказании Аллаха). И не было никакой общины, в которую не пришел бы (предостерегающий) увещеватель (из числа пророков)!

Al Muntahab

Мы послали тебя (о пророк!) ко всем людям с истинной религией, добровестником о рае для тех, кто уверовал, и увещевателем о каре в адском огне для тех, кто не уверовал. Не было прежде ни одной общины, в которую не был бы послан пророк от Аллаха, увещевавший о наказании Аллаха.

Elmir Kuliev

Мы послали тебя с истиной добрым вестником и предостерегающим увещевателем, и нет ни одного народа, к которому не приходил бы предостерегающий увещеватель.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы послали тебя с истиной вестником и увещателем. Нет никакого народа, в котором не прошел бы увещатель!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину - Мы послали тебя с истиной добрым вестником и увещевателем, и нет ни одного народа, к которому не пришел бы увещеватель.

Valeria Porokhova

Мы с Истиной тебя послали, ■ Чтоб благовествовать (о Боге) и (от греха) увещевать. ■ Нет ни единого народа, ■ В котором бы (из них самих) ■ Мы увещателя им не воздвигли.
24