وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَ إِنَّ رَبَّنَا لَغَفُورٌ شَكُورٌ
﴿٣٤﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Они сказали (скажут): "И хвала Аллах'у, Который избавил нас от печали несомненно, что наш Господь - Гафур (заменяет грехи на благо), Шекур (Благодаримый)".
Abu Adel
И скажут они (когда войдут в Рай): «Хвала Аллаху, Который удалил от нас печаль!» Поистине, Господь наш – однозначно, прощающий (и) благодарный,
Al Muntahab
Когда они войдут туда, они скажут: "Хвала Аллаху, который удалил от нас печаль! Поистине, наш Господь - прощающ, благодарен!
Elmir Kuliev
Они скажут: "Хвала Аллаху, Который избавил нас от печали! Воистину, наш Господь - Прощающий, Благодарный.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И скажут они: "Хвала Аллаху, который удалил от нас печаль!" Поистине, Господь наш - прощающ, благодарен!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
И они воскликнут: "Хвала Аллаху, который избавил нас от скорби! Воистину, наш Господь - прощающий, принимающий благодарность,
Valeria Porokhova
И они скажут: ■ "Слава Богу, Кто удалил от нас печаль! ■ Господь наш, истинно, прощающ, ■ И пренемного благодарен (тем, кто в услужении Ему).