русский [Изменение]

АЛЬ-БАКАРА-19, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

АЛЬ-БАКАРА-19, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-БАКАРА, стих 19

سورة البقرة

Сура АЛЬ-БАКАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ السَّمَاء فِيهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصْابِعَهُمْ فِي آذَانِهِم مِّنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِ واللّهُ مُحِيطٌ بِالْكافِرِينَ ﴿١٩﴾
2/АЛЬ-БАКАРА-19: Эв кe сaййибин минeс сeмaрaти фиихи зулумaaтун вe рa’дун вe бeрк(бeркун), йeдж’aлуунe эсaaбиaхум фии aaзaaнихим минeс сaвaaики хaзaрaл мeвт(мeвти), вaллaaху мухиитун биль кaaфириин(кaaфириинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Или они подобны тем, кто (оказавшись) под (проливным) дождём, что с неба, в котором находятся ливень, темнота и гром. От страха перед смертью, чтобы не слышать (ужасный) гром, затыкают пальцами уши. И Аллах объемлет неверующих.

Abu Adel

Или (же другая часть лицемеров, они по примеру) как (люди, которые шли по открытому пространству, и над ними оказалась) дождевая туча с неба. (Затем начался дождь и) в ней – (полнейший) мрак, гром и молния, они вкладывают свои пальцы в уши (испытывая страх) от ударов молнии, опасаясь смерти, а Аллах объемлет неверующих.

Al Muntahab

Они в своём заблуждении, как люди, окружённые дождевой тучей с неба, мраком, громом и молнией. Они затыкают пальцами уши, опасаясь смерти от ударов молний и думая, что таким образом они смогут предотвратить смерть. Когда им ниспосылается Коран, предупреждающий о наказании неверующих и объясняющий ясный Свет веры, они отклоняются от него и думают, что их отстранение спасёт их от наказания Аллаха, а Аллах объемлет неверующих!

Elmir Kuliev

Или же они подобны оказавшимся под ливнем с неба. Он несет мрак, гром и молнию. Они же в смертельном страхе затыкают уши пальцами от грохота молний. Воистину, Аллах объемлет неверующих.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Или как дождевая туча с неба. В ней - мрак, гром и молния, они вкладывают свои пальцы в уши от молний, боясь смерти, а Аллах объемлет неверующих.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Или же подобны они [оказавшимся под] дождевой тучей, что в небе. Несет она мрак, гром и молнию, они же в смертельном страхе, дабы не слышать грома, затыкают пальцами уши. Но Аллах объемлет [Своим могуществом] неверующих.

Valeria Porokhova

Иль - (вот еще одно сравненье) - ■ Как дождевая туча в небе: ■ В ней мрак, и гром, и молния сверкает, - ■ Они перстами затыкают уши, ■ Страшася смерти от удара молний, - ■ Аллах же не упустит ни единого из них.
19