ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
﴿٢٤﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Это из-за того, что они говорили: "Огонь, кроме нескольких дней, никогда не коснётся нас." И тем, чем они клеветали по поводу веры, обмануло их.
Abu Adel
Это [их отклонение от истины] – потому, что они сказали: «Никогда не коснется нас Огонь [Ад], разве что на исчисленные дни». И обольстило [обмануло] их в отношение их веры то, что они измышляли [их ложное убеждение].
Al Muntahab
Эти отвратившиеся, из иудеев, имели ложную надежду на то, что огонь никогда не коснётся их, а если коснётся, то всего лишь на несколько дней. Причиной тому их гордыня и обольщение оттого, что они постоянно искажали свою религию.
Elmir Kuliev
Это - потому, что они говорят: "Огонь коснется нас лишь на считанные дни!" Их обольстило в их религии то, что они измышляли.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Это - потому, что они говорили: "Никогда не коснется нас огонь, разве что на исчисленные дни". И обольстило их в их религии то, что они измышляли.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Так [поступают они], полагая, что пребудут в огне лишь несколько дней. Но ведь эти измышления сбивают их с толку в вопросах веры.
Valeria Porokhova
И это потому, что говорят они: ■ "Нас огнь Ада не коснется, - ■ Быть может, лишь на считаные дни", - ■ Но в их религии прельщают их ■ Лишь вымыслы их собственных страстей.