русский [Изменение]

АЛЬ ИМРАН-76, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

АЛЬ ИМРАН-76, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ ИМРАН, стих 76

سورة آل عمران

Сура АЛЬ ИМРАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

بَلَى مَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ وَاتَّقَى فَإِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ ﴿٧٦﴾
3/АЛЬ ИМРАН-76: Бeлaa мeн эвфaa би aхдихии вeттeкaa фe иннaллaaхe йухиббйль муттeкиин(муттeкиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Нет (это не так)! Кто исполнит завет (данное обещание Аллах'у) и станет обладателем таквы, в том случае несомненно, что Аллах любит обладателей таквы (духовной брони).

Abu Adel

Нет [совсем не так, как утверждают эти лжецы]! Кто верно выполняет свой договор и остерегается (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил)... то поистине, Аллах любит остерегающихся (наказания Аллаха)!

Al Muntahab

Поистине, они возводят на Аллаха ложь. Тот, кто честно вернёт долг заимодавцу в назначенное время, как договорились, боится Аллаха. Он не уменьшит занятую сумму и отдаст долг без всяких задержек и проволочек. Аллах его любит, потому что он богобоязнен, а Аллах любит богобоязненных!

Elmir Kuliev

О нет! Если кто выполняет обязательство и боится Аллаха, то ведь Аллах любит богобоязненных.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Да! Кто верно выполнил свой договор и был богобоязнен... Поистине, Аллах любит богобоязненных!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Да! Если кто верен завету с Ним и богобоязнен, то ведь Аллах любит богобоязненных.

Valeria Porokhova

Но нет! Те, кто хранит свою приверженность Ему ■ И благочестие заповедает, ■ Познают, что Господь благоволит к благочестивым.
76