русский [Изменение]

АШ-ШУАРА-227, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
227

АШ-ШУАРА-227, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АШ-ШУАРА, стих 227

سورة الشعراء

Сура АШ-ШУАРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ﴿٢٢٧﴾
26/АШ-ШУАРА-227: Иллeллeзиинe aaмeнуу вe aмилус сaaлихaaти вe зeкeрууллaaхe кeсиирaн вeнтeсaруу мин бa’ди мaa зулимуу, вe сe йa’лeмуллeзиинe зaлeмуу эййe мункaлeбин йeнкaлибуун(йeнкaлибуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Кроме тех, кто стали амену (пожелали обратиться к Аллах'у) и совершили праведные (очистительные душу) деяния, и поминали многократно (совершали зикир) Аллах'а (Аллах, Аллах, Аллах...), и те, кто получили помощь от Аллах'а после того, как им были причинены угнетения. Угнетатели скоро узнают, в какое место возврата (в ад) они будут возвращены.

Abu Adel

Кроме тех (из поэтов), которые уверовали и совершали праведные деяния и поминали Аллаха много, и защищали (своими стихами) после того, как было посягательство (на Истинную Веру и Пророка). И вскоре узнают те, кто творил зло [неверующие, которые возводят ложь на Коран и осмеивают Пророка], куда они вернутся!

Al Muntahab

Но те, которые уверовали и пошли по прямому пути Истины Аллаха, творили добрые деяния и приобрели высокие нравственные достоинства, поминая Аллаха так много, что в их сердцах усилилась богобоязненность, могут делать поэзию исцелением от болезни неверия, защищая свою религию, сражаясь за истину против несправедливости. Те неверные, которые были несправедливы к себе, настаивая на многобожии и высмеивая пророка, узнают, какая судьба их ожидает, какой гибели они подвергнутся и в каком убытке они будут.

Elmir Kuliev

Это не относится к тем, которые уверовали, совершают праведные деяния, многократно поминают Аллаха и защищаются после того, как с ними поступили несправедливо? А те, которые поступают несправедливо, скоро узнают, куда они вернутся.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела и поминали Аллаха много. И получили они помощь после того, как были угнетены, и узнают угнетатели, каким поворотом они обернутся!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

за исключением тех, которые уверовали, вершили добрые деяния, поминали многократно Аллаха и защищались от притеснителей неверных. А притеснители скоро узнают, какой поворот [судьбы] их ожидает.

Valeria Porokhova

Помимо тех, ■ Кто (в Господа) уверовал, и делает благое, ■ И в поминании Аллаха проводит долгие (часы); ■ И тех, которые умеют защищаться, ■ Когда на них без права нападут, - ■ И уж тогда напавшие несправедливо ■ Узнают, как (дела их) обратятся (против них)!
227