وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَابِّ وَالْأَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ كَذَلِكَ إِنَّمَا يَخْشَى اللَّهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمَاء إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ
﴿٢٨﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И подобно этому различных цветов есть из людей, крупного рогатого скота, движущихся животных. Только из Его рабов, учёные чувствуют к своему Господу хушу (смирение, благовеение). Несомненно, что Аллах Азиз (Великий), Гафур (заменяет грехи на благо).
Abu Adel
И из людей, животных и скота также бывают различных цветов. Ведь боятся Аллаха (и остерегаются Его наказания) из Его рабов только знающие [те, которые знают о Нем, о Его именах и описаниях, о Его Законе]. Поистине, Аллах – величественный, прощающий!
Al Muntahab
И среди людей, животных, верблюдов, коров и овец - различные цвета, формы и размеры. Никто, кроме знающих и мыслящих, не постигает секрета этого прекрасного творения, и они боятся своего Творца. Поистине, Аллах Велик над всем, Властелин всего, и Его боятся верующие. Аллах - Прощающий! Он прощает грехи тем, кто к Нему обратится.
Elmir Kuliev
Люди, животные и скот также бывают различных цветов. Боятся Аллаха среди Его рабов только обладающие знанием. Воистину, Аллах - Могущественный, Прощающий.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И среди людей, и животных, и скота - различные цвета. Так! Ведь боятся Аллаха из Его рабов знающие; поистине, Аллах велик, прощающ!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Также люди, животные и скот встречаются различных цветов. Боятся Аллаха из числа Его рабов только те, которые знают [истину]. Воистину, Аллах - великий, прощающий.
Valeria Porokhova
Так и среди людей, скота, животных ■ Встречаются различные цвета. ■ Поистине, испытывают ■ (Благоговейный) страх перед Аллахом ■ Те из служителей Его, ■ Кто обладает разуменьем. ■ Аллах, поистине, могущ и всепрощающ!